Cecilia Bartoli și Donna Leon: Un caz pentru doi

Cecilia Bartoli și Donna Leon: Două femei care se înțeleg între ele

Buongiorno! "-" Ce mai faci, bellissima? "Ei se încadrează în brațele lobby-ului hotelului demn" Eden au Lac "pe malul lacului Zurich, scriitorul Donna Leon, un american care trăiește în Veneția și nici unul din ei Traducând cărți în limba italiană, și Cecilia Bartoli, operă diva din Italia, care locuiește în apropiere de Zurich, vorbește italiană, comentează costume de pantaloni, pantofi și coafuri, două femei care se iubesc, Unul este de 70 de ani, profesor de literatură și arată astfel: păr gri, ochelari, îmbrăcat strict, autor de bestseller, inventator al Commissario Brunetti și renumit pentru dragostea ei pentru Handel, cealaltă este la mijlocul anilor '40, Cecilia Bartoli pune ecstasy în întreaga lume în extaz, iar când nu o face, se scufundă în mus i arhiva și aduce note uitate la viață. Suntem într-o seperă cu vedere la lac. Donna Leon îi oferă pe toți în felul lor de îngrijire cu fructe și apă, iar Cecilia Bartoli spune că vrea să mănânce tort. Deoarece nu există nici una, conversația noastră poate începe:



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ChroniquesDuVasteMonde WOMAN: Pot să vă citesc mai întâi ceva

BOTH :: Da, te rog, bucuros.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: "Oricine se mișcă în lumea operă aude adesea că talentul în gât se termină și că nu se ajunge la creier, de asemenea, pe Cecilia Bartoli acest zvon a fost răspândit. pentru a putea vorbi cu ea despre orice altceva decât oameni, mașini și mâncare. " Ți-ar fi cunoscut acest lucru?

DONNA LEON :: Da, am scris asta la începutul anilor '90. Am intervievat-o pe Cecilia pentru o revistă și am fost complet surprinsă. Credeam că mă întâlnesc cu o diva de operă și că era o fată în blugi și adidași și am întrebat: "Bună ziua, este doamna Bartoli vorbind?" Apropo, ar fi trebuit să citești cu voce tare. Pentru că, de îndată ce am vorbit despre muzică, tânărul sa transformat într-un muzician care știa totul despre profesia ei!



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Cum ati gasit aceasta prima intalnire cu Donna Leon, Signora Bartoli?

CECILIA BARTOLI :: Foarte amuzant. Donna a scris, îmi amintesc că sunt "una ragazza simpatica", o fată simpatică din Roma. E frumos! Ne-am certat imediat peste Handel. Despre a fi permis să improvizeze în ariile sale.

"Prietenia noastră nu se bazează pe faptul că trebuie să ne găsim unul pe celălalt"

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Și după acest interviu ai devenit prieteni?

BARTOLI: Da, ne vedem între ei de șase sau șapte ori pe an. Ceea ce nu este foarte mic cu jurnalele noastre. Îmi place Donna pentru că e amuzantă, îi place muzica, înțelege cum bifăm muzicienii.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Asta e aproape o declarație de iubire și ce părere ai despre Cecilia Bartoli, doamna Leon?



LEON :: Cecilia este una dintre oamenii carismatici pe scena pe care o cunosc. Când zâmbește, ea arată aproximativ 212 de dinți și toată lumea în teatru este imediat îndrăgostită de ea. Ori de câte ori pot, merg la concertele lor. Cântați pentru a auzi mă face fericit. Avem prieteni buni, ne întâlnim la cină. Vorbim mult despre muzică, despre anumite spectacole, care este pasiunea noastră.

BARTOLI :: Și de multe ori m-am pregătit pentru Donna. De altfel, mi-ar plăcea cu adevărat tort, tort de caise, am spus asta? (Ea râde)

LEON: Așa este, Cecilia gătește fantastic. Tocmai spun ravioli de dovleac, pentru care aș putea muri. Recunosc, nu am mai gătit pentru ea încă. Prefer să fiu oaspete, să aduc vin, Grappa sau Parmigiano.

BARTOLI :: Fă-o, oricum, aștept!

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Deci, Donna Leon se află în concerte de Cecilia Bartoli și când ați citit prima oară o carte a ei, dna Bartoli?

Creează o mică pauză. Cecilia Bartoli arată puțin cam prins, Donna Leon arată ca un profesor prietenos care așteaptă cu nerăbdare întrebarea elevului ei preferat.

BARTOLI :: Aceasta este o întrebare dificilă, știți, Donna trăiește în Veneția, dar nici una din cărțile ei nu este în italiană. E o tragedie. În 34 de limbi, dar nu în a mea. Toți prietenii italieni se întreabă: Când vor fi traduse cărțile tale, Donna? Și ea răspunde: Niciodată!

LEON: Nu vreau. Vreau să am pace. Basta.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Ce credeți, ce s-ar întâmpla? O mulțime mică în Piața San Marco?

LEON: Poate (se bate).În orice caz, ar trebui să explic tot timpul când întâlnesc pe cineva la cappuccino. Aș avea cu siguranță o conștiință vinovată, cineva mă întreba dacă e adevărat, ce scriu. Așa că rămâne fantezia mea Veneția.

BARTOLI :: Aș vrea să citesc mai mult de la tine. Dar recunosc, în engleză sau franceză este obositor pentru mine. Știu câteva bruneturi pe care le-am citit în franceză. Dar nu este același lucru.

LEON: Chiar apreciez asta, e frumos din partea ta, dar nu este necesar.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Nu-i un pic ciudat pentru tine? Te duci la operă, îi auzi ariile - și ea nu te citește?

LEON :: Sincer, nu mă deranjează deloc. Cecilia mă place pentru că sunt prietena ei pentru că putem vorbi despre muzică. Și asta, chiar dacă suntem din astfel de lumi diferite. Prietenia noastră nu se bazează pe faptul că trebuie să mă găsească minunată.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Cine dintre voi a avut ideea că un roman de crimă și ariile baroce s-ar putea completa reciproc bine?

BARTOLI :: Îmi place să dispar în arhivele de muzică. Muzica de muzică îmi povestește povesti. Acesta este modul meu de a citi, dacă doriți. Am descoperit compozitorul necunoscut Agostino Steffani în acest fel. Omul este legătura dintre muzica renascentistă și cea barocă. Un tip fascinant. Iridescent și rău. A fost compozitor, biseric, diplomat și spion. Și: El a influențat Handel! Sigur, cine mi-a venit în minte! Când mă gândesc la Handel, mă gândesc la Donna. Apoi am avut această idee, Donna putea, dacă îmi imaginează vocea, să povestesc o poveste. Așa că am sunat-o. Și chiar a răspuns la telefon. Ceea ce nu face deseori!

LEON :: Îmi place e-mailurile, nu-mi place să vorbesc la telefon. Nu foarte italian. Oricum, Cecilia mi-a povestit despre acest Steffani. Mi-a plăcut bine muzica. Viața lui mai puțin. Nu avea nici un sens. Totul este destul de confuz. Aceasta este întotdeauna o provocare bună pentru un scriitor.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: "bijuterii cerale", acesta este numele romanului de crimă pe care l-ați scris despre el. Joacă la Veneția, dar nu este Brunetti. Foarte curajos ...

LEON :: Crezi asta? Uh-oh. Lucrez la el timp de un an și recunosc că sunt puțin nervos cu privire la modul în care ar putea să o găsească oamenii: o carte a lui Donna Leon, fără comisar Brunetti? Dar m-am calmat din nou, acum sunt 70 de ani. Din moment ce am 60 de ani, nu mai port negru, e bine cu mine. Îmi iau acum riscul.

"Cărțile te fac să gândești, muzica transmite sentimente"

Temperamentul întâlnește umorul: Cecilia Bartoli și Donna Leon în Zurich

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Cum vă puteți imagina colaborarea dvs.? Ai cântat în Zurich și ai citit ceva la celălalt capăt al liniei din Veneția?

LEON :: Nu, toată lumea a lucrat pentru ei înșiși, doar la sfârșitul colaborării a fost foarte concret. I-am cerut lui Cecilia sfaturi când lucrez la un anumit pasaj. Am vrut să descriu situația emoțională cu o arie.

BARTOLI :: Așa e. Eroina piesei este un muzicolog. Dacă aș putea să spun, Donna descrie foarte bine personajul ei, o femeie pasionată, care nu este atât de ușor să se descopere de pe calea ei. Poate te-am inspirat acolo?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Ce vrei sa spui? Cartea și CD-ul se vor vinde mai bine împreună? Vă ajutați reciproc?

BARTOLI :: Este ca și cum ai întreba: ce e mai important, libretul sau muzica?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Și ce este mai important acum?

LEON: Dacă oamenii îmi plac cartea, ar putea dori să intre în muzică, pe care altfel nu ar fi făcut-o altfel.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Cititorii dvs. au tendința să nu meargă la operă?

LEON :: Opera, arii, pentru multi oameni acest lucru este bogat bătrâni. Sau snobi. Ei nu se simt așa, iar unii sunt chiar frică de asta. Îmi place să le iau.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Apropo, puteți citi în timp ce ascultați muzică în același timp?

BARTOLI: În același timp? Exclus! Niciodată. LEON: Citesc și mănânc în același timp, alții probabil găsesc asta ciudat. Am citit foarte mult, dar niciodată când ascult muzică. Asta nu merge împreună.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Ce credeți, ce poate face o carte, ce muzică nu poate face? Sau invers.

LEON :: Cărțile te fac să te gândești, muzica transmite sentimente.

BARTOLI :: Corect. Muzica este o limbă pe care toată lumea o înțelege. Nici măcar nu trebuie să cunoașteți alfabetul și puteți fi complet atins.

LEON :: O mulțime a fost citită în familia noastră. Toată lumea stătea într-un colț cu o carte seara. Când m-am plictisit ca un copil, mama mea a mers cu mine la biblioteca de împrumut. Nu mă uit la televizor, nu mă duc la cinema. Am citit. Uneori cred că o cunosc pe Madame Bovary mai bine decât vecinul meu.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Când aveți timp să citiți, Signora Bartoli?

BARTOLI :: Rare. Cu alte cuvinte, chiar dacă am citit, totul este despre muzică. Citesc muzică, biografii de muzicieni, librete.Uneori chiar adorm și mă trezesc - înconjurat de cărți și muzică.

LEON :: În pat am citit doar reviste. Amuzant, trebuie să citesc romane în timp ce stau, altfel nu mă pot concentra. Apropo, americanul Richard Powers a scris unul dintre cele mai frumoase romane despre cantare, cartea se numeste "The Sound of Time". Când am citit asta, i-am scris o scrisoare de fan. De atunci suntem prieteni. "Tempo di una canzone" este romanul său în italiană. Unii își traduc cărțile ...

Donna Leon,

născut în 1942 în New Jersey, a studiat literatura engleză în SUA, a lucrat u. a. în China, Arabia Saudită și Iran ca profesor. De la începutul anilor '80 locuiește în Veneția. La 50 de ani a început să scrie. Acum douăzeci de ani, ea și-a inventat eroul comisarul Brunetti și scrie un thriller în fiecare an. Cărțile sale sunt traduse în 34 de limbi - cu excepția italiană. Dragostea lui Leon este muzica, în special cea a lui Handel. Din taxele ei îi susține pe tinerii muzicieni.

Cecilia Bartoli, Născut în 1966 la Roma, este considerat cel mai de succes mezzo-sopran în lume. Părinții ei erau cântăreți de operă. Ea a fost învățată de mama ei. La vârsta de 13 ani a izbucnit, a vrut să devină un dansator de flamenco. La 17 ani sa dus la conservator. Ei au descoperit și au promovat Karajan, Barenboim, Harnoncourt. Repertoriul lui Bartoli include v. a. Lucrări de baroc și Belcanto. Locuiește lângă Zurich și în Roma și este director artistic al Festivalului de sărbători din Salzburg.

Informații despre carte, audiobook și CD

Donna Leon: "Bijuteriile cerești" (D: Werner Schmitz, 304 p., 22,90 euro, Diogenes); Audiobook, citit de Annett Rennberg (6 CD-uri, 29,90 euro, Diogenes). Cecilia Bartoli: "Misiune", CD, Arias de Agostino Steffani (1654-1728), 80 min., 21 de premiere mondiale, Decca. CD-uri și cărți apar împreună într-o slipcase la Decca pentru 39,99 euro. Data concertului lui Cecilia Bartoli: Octombrie: 19-lea Munchen, 22 Nürnberg, 25 Leipzig, 29 Berlin; Noiembrie: 1 Viena, 13 Paris, 15 Londra, 18 Bruxelles, 20 Luxemburg, 22 Köln, 25 Amsterdam, 27 Dortmund, 30 Baden-Baden Performanțe comune ale lui Donna Leon și ale lui Cecilia Bartoli: Bookstore Hugendubel, Steinweg 12, Frankfurt / M, 11 octombrie, ora 13-14; lit.Cologne Spezial, Walraffplatz, WDR, 12 octombrie, ora 18:00

Vincenzo Capezzuto sings "La biondina in gondoletta" (Mai 2024).



Donna Leon, Zurich, Veneția, romanul crimei, Roma, Lacul Zurich, Italia, mașină